Ходячая грамматика

Сказка про Present Continuous

В русском языке используется одна и та же форма глагола. Неважно, говорим ли мы о действиях регулярных, то есть происходящих «обычно» (usually), «всегда» (always) или «иногда» (sometimes) или даже «никогда» (never) и действиях, происходящих на наших глазах.

Например, я обычно режу хлеб треугольниками. Я режу хлеб аккуратными треугольниками, а Катя укладывает его на тарелки. Мы накрываем стол. Как видите, в обоих случаях мы употребили глагол в форме «режу». А происходит ли это регулярно или в данный момент, мы догадываемся по ситуации.
В английском сразу по форме глагола уже можно точно сказать, идет ли речь о действии вообще или описывается действие, происходящее сейчас. Англичанин говорит: Я обычно режу хлеб треугольниками. I usually cut bread into triangles. Описывая действия, происходящие у него на глазах, он скажет: Я есть режущий хлеб на аккуратные треугольники, а Катя есть складывающая его на тарелки. Мы есть накрывающие стол. По-английски мы употребляем конструкцию Present Continuous. I AM CUTTING bread into accurate triangles and Kate IS PUTTING it on the plates. We ARE LAYING the table.

Ну и как же с этим справиться? Как это запомнить? Это же так непривычно и неудобно!
А вы поиграйте. Покаверкайте русский язык. Описывайте по-русски действия людей на английский манер. На вопрос «Чем занимаешься?» можно шутливо отвечать: «Я есть готовящая рыбу на ужин» или «Я есть играющая в новую компьютерную игру» «Моя кошка есть спящая целый день сегодня». Так вам удастся ощутить разницу в конструкциях и легче переводить такие предложения на английский.
Дерзайте! Удачи!

(с) Ms. Kov

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *